🌟 다 된 죽에 코 풀기

пословица

1. 거의 다 된 일을 어이없이 망쳐 버리는 것.

1. (ДОСЛ.) СМОРКАТЬСЯ В ПОЧТИ ГОТОВУЮ КАШУ: Испортить почти законченное дело глупым поступком.

🗣️ практические примеры:
  • Google translate 보고서를 다 작성했는데 파일을 저장하지 않고 컴퓨터를 껐어.
    I finished writing the report, but i turned off the computer without saving the file.
    Google translate 다 된 죽에 코 풀기가 따로 없구나.
    There's no such thing as blowing your nose in a porridge.

다 된 죽에 코 풀기: blow one's nose on the juk, rice porridge, that was almost cooked,出来上がった粥に鼻をかむ。川口で船を破る,moucher son nez dans la bouillie presque prête,no cantes victoria antes de tiempo,بعد إعداد الشوربة يتم فيها وضع مخاطة الأنف (للدلالة على الانتهاء من العمل دون حفظه),үхрийн сүүлэн дээр хутга,(Hỉ mũi vào nồi cháo đã chín),(ป.ต.)สั่งน้ำมูกลงไปในโจ๊กที่ทำเสร็จแล้ว ; พังทลายลงต่อหน้าต่อตา,,(досл.) сморкаться в почти готовую кашу,熬好的粥里擤鼻涕;功亏一篑;功败垂成,

2. 다른 사람의 다 된 일을 매우 나쁜 방법으로 방해하는 것.

2. (ДОСЛ.) СМОРКАТЬСЯ В ПОЧТИ ГОТОВУЮ КАШУ: Злоумышленно мешать чьему-либо почти завершенному делу очень подлым образом.

🗣️ практические примеры:
  • Google translate 내가 미술 숙제 좀 도와 줄까?
    Can i help you with your art homework?
    Google translate 다 된 죽에 코 풀지 말고 저리 가.
    Don't blow your nose on the porridge and go away.

💕Start 다된죽에코풀기 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


В больнице (204) Разница культур (47) Обещание и договоренность (4) Массовая культура (82) Искусство (23) Проживание (159) Обсуждение ошибок (28) Представление (семьи) (41) Приветствие (17) Извинение (7) Информация о пище (78) Работа по дому (48) Профессия и карьера (130) Семейные мероприятия (57) Культура питания (104) Семейные праздники (2) Архитектура (43) Покупка товаров (99) В общественной организации (библиотека) (6) Происшествие, авария, стихийное бедствие (43) Религии (43) Внешний вид (97) Информация о блюде (119) Человеческие отношения (255) В общественной организации (8) История (92) В общественной организации (почта) (8) В школе (208) Характер (365) Личные данные, информация (46)